Keine exakte Übersetzung gefunden für أساليب الإدخال

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch أساليب الإدخال

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • En consecuencia, las formas de admisión, la designación provisional y la promoción no se basaban en criterios discriminatorios con respecto al sexo, aunque, en realidad, la presencia femenina en las relaciones internacionales en representación del Estado, era menor en esa época.
    وعلى هذا النحو، يلاحظ أن أساليب الإدخال والتعيينات المؤقتة والترقيات لم تكن مستندة إلى معايير تمييزية بشأن نوع الجنس، وذلك على الرغم من أن الوجود النسائي في مجال العلاقات الدولية في ساحة تمثيل الدولة كان قائما في ذلك الوقت، بمستوى أقل قدرا في الواقع.
  • Entretanto, entre los posibles cambios en los métodos de trabajo, para su examen por el Foro, podrían contarse los siguientes:
    وفي الوقت نفسه، فإن التغييرات التي يمكن إدخالها على أساليب العمل كيما ينظر فيها المنتدى، قد تشمل ما يلي:
  • El orador acoge con agrado los esfuerzos constantes del personal que participa en las actividades diarias de la gestión de conferencias y reconoce que, en los últimos tres años, se han introducido algunos nuevos métodos operativos, incluido un sistema de asignación de fechas para la presentación de documentos y el sistema de gestión electrónica de la documentación (e-Doc).
    وأعرب عن ترحيبه بالجهود الجارية للموظفين العاملين في تسيـير أعمال إدارة المؤتمرات اليومية، واعتـرف بأنـه جرى خلال السنوات الثلاث الماضية إدخال أساليب تشغيلية جديدة، بما في ذلك تحديد فترات زمنيـة محددة لتجهيز الوثائق والنظام الإلكتروني للوثائق.
  • Se describieron los cambios propuestos en los métodos de trabajo de la Comisión como una vía para que los Estados miembros se identificaran más con la CNUDMI y se sintieran más responsables respecto de ella, gracias a un control más estricto de las actividades de elaboración de reglas de derecho de la Comisión.
    ووُصفت التغييرات المقترح إدخالها على أساليب عمل اللجنة بأنها وسيلة قد يزداد بفضلها شعور الدول الأعضاء بالملكية والمسؤولية تجاه الأونسيترال من خلال زيادة التحكم بنشاط اللجنة في مجال وضع المعايير.
  • En quinto lugar, un año de actividades ha permitido que la Comisión acumule experiencia para que pueda comenzar a pensar en sus métodos de trabajo y, como resultado, en perfeccionar su reglamento provisional.
    خامسا، لقد مكنت سنة من الأنشطة التي قامت بها اللجنة من جمع خبرة تجعلها قادرة على البدء في التفكير في أساليب عملها وما ينبغي إدخاله من تحسينات، نتيجة لذلك على نظامها الداخلي.
  • Durante su primer año de actividades, los tres pilares de la estructura de consolidación de la paz de las Naciones Unidas —la Comisión de Consolidación de la Paz, la Oficina de Apoyo a la Consolidación de la Paz y el Fondo para la Consolidación de la Paz— se encontraban en fase de desarrollo. En particular, esa fase se caracterizó por los esfuerzos por establecer estructuras e introducir métodos de trabajo innovadores, así como vías de interacción con los países en el programa, otros organismos de las Naciones Unidas, distintos departamentos de las Naciones Unidas, donantes, organizaciones no gubernamentales y la prensa.
    وخلال السنة الأولى من نشاط الدعائم الثلاث لهيكل الأمم المتحدة لبناء السلام - أي لجنة بناء السلام ومكتب دعم بناء السلام وصندوق بناء السلام - كانت كلها في مرحلة الإنشاء تميزت تلك المرحلة على نحو خاص ببذل جهود لإنشاء الهياكل وإدخال أساليب عمل ابتكارية، فضلا عن إيجاد قنوات للتفاعل بين البلدان المدرجة في جدول أعمالها، ومع هيئات الأمم المتحدة الأخرى ومختلف إدارات الأمم المتحدة، والأطراف المانحة، والمنظمات غير الحكومية ووسائط الإعلام.
  • 5.8 En una segunda resolución, el Parlamento también ha declarado que la prevención de la violencia en la familia es una alta prioridad de la estrategia nacional para la prevención del delito y describe las funciones de las distintas entidades estatales y sociales, entre ellas la intervención rápida y eficaz de la policía y de otras autoridades investigadoras; el tratamiento médico de personas patológicamente agresivas y la aplicación de medidas de protección a quienes les rodean; la creación de líneas de “SOS” permanentes; la elaboración de programas de rehabilitación; la organización de actividades deportivas y de esparcimiento para jóvenes y niños de familias propensas a la violencia; la incorporación de técnicas de solución no violenta de conflictos y de la educación familiar en el sistema educativo público; la creación y puesta en funcionamiento de hogares de acogida para situaciones de crisis y de centros de atención para madres e hijos y el fomento del reconocimiento de las organizaciones civiles por los municipios y el lanzamiento de una campaña de comunicación contra la violencia en la familia.
    5-8 وأوضح البرلمان في قرار ثان أيضا أن الحماية من العنف الأسري تحظى بأولوية عليا في الاستراتيجية الوطنية لمنع الجريمة، ووصف المهام المطلوبة من مختلف مؤسسات الدولة والقوى الفاعلة في المجتمع في هذا الشأن، ومن بينها: التدخل السريع الفعال من جانب الشرطة وسلطات التحقيق الأخرى؛ وإخضاع الأشخاص الذين يعانون من نزعات عدوانية مرضية للعلاج الطبي وتطبيق تدابير لحماية الأشخاص الذين يعيشون في محيطهم؛ وتوفير خطوط ”إغاثة“ هاتفية على مدار الأربع والعشرين ساعة؛ وتنظيم برامج لإعادة التأهيل؛ وتنظيم أنشطة رياضية وترويحية للشباب والأطفال ممن يعيشون في كنف أسر ميالة للعنف؛ وإدخال أساليب لحل المنازعات بالطرق السلمية والإعداد للحياة الأسرية في نظام التعليم العام؛ وتأسيس وتشغيل دور معنية بالتدخل في حالات الأزمات وكذلك مراكز لرعاية الأمومة والطفولة وتشجيع البلديات على اعتماد منظمات مدنية للمساعدة في هذا الشأن؛ وتنظيم حملة إعلامية لمناهضة العنف الأسري.